【名著的启示】(财新文化专栏作家 米琴)诺贝尔文学奖得主莫迪亚诺的小说Dans le Café de la Jeunesse Perdue(除通译“青春咖啡馆”外,也有译者译为“迷惘青春咖啡馆”[注1])出版于2007年,在法国好评如潮,销量相当不错,但至今未见英文译本。而中文译本则在2010年由人民文学出版社推出,颇显中国出版界的远见卓识。当然,这也与王小波早年对莫迪亚诺的推崇有关[注2]。
本书的中文译者,解释了为什么将书名译为“青春咖啡馆”[注3]。可是,因为少译了那个形容词“perdue”(失去、失落、暗淡、荒废……),中文书名可能让人误以为那咖啡馆充满青春朝气和光明希望。其实,那咖啡馆里聚集的,多是些有梦想和追求,可在社会上没有出路的青年人。在第二章里,曾梦想当美编的中年侦探,就对那些年轻人的前途深感担忧。