文|米琴
财新文化专栏作家
阿曼达·戈尔曼 (Amanda Gorman)的诗《我们攀登的山》(The Hill We Climb),一经发表,就名扬天下。这当然和戈尔曼在新总统就职典礼上咏诵有关。不过诗本身也确实受到高度评价。有评论家称这首诗是“给一个有病的国家的良药”。[1]还有评论者认为诗人因此诗“成为美国新纪元的声音”,而且这首诗“对所有人都有启发”。[2]
在诗的最开始,诗人提出一个问题:(全诗的翻译均为直译)
文|米琴
财新文化专栏作家
阿曼达·戈尔曼 (Amanda Gorman)的诗《我们攀登的山》(The Hill We Climb),一经发表,就名扬天下。这当然和戈尔曼在新总统就职典礼上咏诵有关。不过诗本身也确实受到高度评价。有评论家称这首诗是“给一个有病的国家的良药”。[1]还有评论者认为诗人因此诗“成为美国新纪元的声音”,而且这首诗“对所有人都有启发”。[2]
在诗的最开始,诗人提出一个问题:(全诗的翻译均为直译)
责任编辑:张帆 | 版面编辑:李东昊
米琴专栏|安东尼之狡诈VS特郎普之愚蠢:重温莎剧《裘力斯·凯撒》
2021年01月19日财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。
免费订阅财新网主编精选版电邮