文丨米琴
财新文化专栏作家
【名著的启示】果戈里的喜剧《钦差大臣》(1836)有至少9个中文译本。仅从1981年到2006年的25年间,就出现7个中文译本。而近十几年来在中国上演的该话剧有至少6个版本:解放军歌剧院版(2006), 上海话剧艺术中心版(2010),人民大学话剧团版(2013),锦辉剧社版(2014),北师大北国剧社版(2017),北京电影学院表演学院版(2019)。此外还有俄国和东欧国家的多个版本曾在中国上演。此剧在中国的热门程度,可见一斑。
文丨米琴
财新文化专栏作家
【名著的启示】果戈里的喜剧《钦差大臣》(1836)有至少9个中文译本。仅从1981年到2006年的25年间,就出现7个中文译本。而近十几年来在中国上演的该话剧有至少6个版本:解放军歌剧院版(2006), 上海话剧艺术中心版(2010),人民大学话剧团版(2013),锦辉剧社版(2014),北师大北国剧社版(2017),北京电影学院表演学院版(2019)。此外还有俄国和东欧国家的多个版本曾在中国上演。此剧在中国的热门程度,可见一斑。
责任编辑:陆跃玲 | 版面编辑:杨胜忠
米琴专栏|汤姆叔叔是楷模还是叛徒?——《汤姆叔叔的小屋》主人公形象演变
2020年06月19日米琴专栏|阴谋论为何让万众疯狂?——《约婚夫妇》中的瘟疫描写
2020年05月22日财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。
免费订阅财新网主编精选版电邮