文 | 朱小棣
财新文化专栏作家
1987年当我兴冲冲地赴美留学时还很年轻、幼稚,刚好与韩少功翻译的米兰•昆德拉《生命中不能承受之轻》在中国的出版失之交臂。十五年后,偶然在回国时某友人处随手捡起一本翻看。那时,此书已在国内掀起不小的热浪,阅读它已然成为一种时尚。凭借我的快速阅读能力,不一会儿就被我抓住了两处“精彩”的细节。一是说男主人翁一生中与二百多个女人上过床,二是说他从来都是习惯性地命令这些女人迅速脱衣,口中只单单念一个“脱”字。看完这样两个片段之后,我便嫣然一笑,把书放回了原处。时隔多年,今日我方才认真仔细地读完全书,发现刚巧正应了封面上印着的几行小字里的末尾一行(我手头上是一本台湾时报文化出版社2005年版本):