财新传媒
文化 > 评论 > 正文

“好人吃亏”和“好人不吃亏”

2012年03月21日 09:58 来源于 财新网
你是好人,不要因为吃亏就硬把自己变成刺头;你不是好人,也不要因为想当好人或别人号召你当好人就装好人,如果硬装,不但装不成,而且还会成为更糟糕的伪君子

徐贲|文

  在中国,“好人”常常与“好事”并称,习惯地称作“好人好事”,其实,好人与好事是有区别的。好事是可以用社会伦理标准来判断的,好事与做事的是不是“好人”并没有必然的联系。在政府号召做“好人好事”的时候,“好人”常常成为一个意义含糊的政治或者准政治用语。

  相比之下,在美国,“好人”是一个意义比较明确的大众文化用语,近年来,随着心理学对“好人综合症”(good guy syndrome)研究的发展和深入,“好人”又成为一个大众心理学的用语。“好人综合症”指的是一种病态的讨好别人和助人为乐。“好人”指一些成年人或青少年,尤其是男性,他们对人和善,乐于助人,不与别人计较得失或争夺个人利益。与“好人”常常联系在一起的“好人吃亏”(nice guys finish last, “好人总是落在最后”)说法,在英语中是一句几乎无人不晓的老生常谈。

更多报道详见【专题】徐贲
责任编辑:宋宇 | 版面编辑:宋宇
推广

财新网主编精选版电邮 样例
财新网新闻版电邮全新升级!财新网主编精心编写,每个工作日定时投递,篇篇重磅,可信可引。
订阅