刘瑜|文
很多人可能都意识到,一些具有中国特色的词汇很难译成英文,比如“突击手”“不折腾”“精神文明”“班子建设”⋯⋯要是谁能译出“血染的风采”,我简直想给他送一面锦旗。
在此类词汇里,有一个就是“素质”。“中国人素质低,所以中国不应当⋯⋯”这句话如此广为传播,以至于如果前面少了“中国人”,后面少了“低”,“素质”这个词都显得缺胳膊少腿。
一个词很难译成其他语言,肯定有很多原因。可能的原因之一,就是这个词所指向的现象本身其实含糊不清。什么叫“素质”呢?直觉的解释是“文化水平”。最新人口普查显示,中国文盲率现在只有4.08%,远低于世界平均水平。另一项2009年的研究显示,中国18.3%的25岁到34岁的人口拥有大专以上文化程度,高于捷克(15.5%)、土耳其(13.6%)、巴西(10%)等诸多民主国家。可见中国人的文化水平怎么也不算低。